Год выпуска: 1999 Автор: АЛЛАХШАНОВСКА Жанр: Эзотерика Формат: DOC Качество: OCR без ошибок Количество страниц: 96 Описание: ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Я восхищен тем, что вы прочитаете ниже. Я восхищен эзотерической точностью форму-лировок автора этой книги, которые я попытался адекватно с точки зрения "грамотных эзотери-ков" переложить с польского языка на русский. Это было не так просто, хотя в эзотерическом смысле русский язык богаче польского (например, вместо русского "истина" есть польская "высшая правда", а вместо "созерцание" – "сидение на очень высокой горе и беспристрастное разглядывание жизни обывателей и прочих обитателей Мира", и, наоборот, вместо простого польского слова "мржонка" пришлось испо¬льзовать туманное русское выражение "манящая звезда". Поэтому, там, где в русском тексте встречаются сакральные слова, в польском – были помещены иногда совершенно дру¬гие знаковые эквиваленты. Тем не менее пани Алла велико-душно дала на это согласие, а ее знание русского языка можно оценить только в превосходных степенях). Однако мне было важно, чтобы сохранился контекст и чтобы целостно были переда-ны символические образы и слова-ключи, особенно в той части, которая относится к архетипам карт. Я позволил себе оставить дословный перевод некоторых названий этих архетипов. При этом в скобках дано точное название соответствующих карт на русском языке. Например, в случае с "Глупцом" само текстовое описание более соответствует польскому названию, нежели русскому "Шут". Единственная, как мне кажется, проблема есть с "Воздержа¬нием" или "Равно-весием", что ни в русской, ни в польской интерпретации не соответствует сути представленного архетипа, поскольку, например, в английском языке эта карта называется "Temperance", что в точном переводе может означать "Состояние продолженности" или "Состояние непрерывно-сти", тем более что в книге само описание соответствующего архетипа дано адекватно именно такому названию.